Sierra

Sierraさん

2022/12/05 10:00

由緒正しい を英語で教えて!

彼は言動が良くないのに先祖がとても有名だったので、「ああ見えて由緒正しい家の出身」と言いたいです。

0 776
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/27 00:00

回答

・Time-honored
・Well-established
・Steeped in tradition

Despite his poor behavior, he comes from a time-honored family because his ancestors were very famous.
彼の行動が悪いにもかかわらず、彼の先祖が非常に有名だったため、彼は由緒正しい家系から来ています。

time-honoredは長い伝統を持つ、長年にわたり尊重されてきた、というニュアンスを持つ英語の形容詞です。そのため、古くから続く習慣や文化、伝統的な価値観、古典的な作品などに対して使われます。例えば、「time-honored tradition(長く尊重されてきた伝統)」や、「time-honored recipe(古くから伝わるレシピ)」のように使います。そのため、伝統や歴史に関連する話題を扱う時などに用いることが適しています。

Despite his poor behavior, he's from a well-established family because his ancestors were very famous.
彼の行動が悪いにも関わらず、彼の先祖がとても有名だったので、彼は由緒ある家庭の出身です。

Despite his poor behavior, he is steeped in tradition because he comes from a very prestigious family.
彼の言動は良くないけれど、彼はとても名門の家系から来ているので、伝統に根ざしています。

Steeped in traditionは、その事物が長い歴史や伝統に根ざしていることを強調するために使われます。祭りや習慣、習俗などによく使います。一方、"well-established"は、その事物が時間をかけて確立され、広く認識されていることを意味します。これは企業や法律、システムに対してよく使われる表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 08:01

回答

・venerable
・with a long and honorable history

「由緒正しい」は英語では venerable や with a long and honorable history などで表現することができると思います。

He comes from a venerable family despite his appearances.
(彼はああ見えて由緒正しい家の出身だ。)
※ despite appearances(ああ見えて、見かけによらず)

This is a shrine with a long and honorable history in this town, so it is an important place for the people of the town.
(これは、この町の由緒正しき神社で、町民にとって大切な場所です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV776
シェア
ポスト