Carterさん
2020/02/13 00:00
なんとか大丈夫 を英語で教えて!
滑って転んで痛いけどなんとか平気だよ、と言いたい時に「なんとか大丈夫」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Somehow or other.
・No worries, everything will be fine.
I slipped and fell and it hurts, but somehow or other, I'm fine.
滑って転んで痛いけど、なんとか大丈夫。
「Somehow or other」は、「何とかして」「どうにかこうにか」といった意味で使われ、具体的な方法や手段が明示されず、詳細は不明または重要でない場合に用いられます。使えるシチュエーションは主に、本来難しい・困難な状況でも、なんとか達成したり解決したりしたいときです。例えば、困難なプロジェクトを何とか完了させる、試験に何とか合格するなどです。
I slipped and fell, ouch! But no worries, everything will be fine.
滑って転んだ、痛い!でも大丈夫、何とかなるよ。
"Somehow or other"は問題や難局がある状況で、その解決策が明確でないものの、何らかの方法で事態はうまくいくと確信や信念を示す表現です。一方、"No worries, everything will be fine"は、「心配しないで、大丈夫だよ」という安心感を伝えるフレーズで、具体的な解決策が伴わなくても、全体的にポジティブな結果が期待できる状況で使われます。特に誰かが不安を表現したときや、励ましを必要としている時によく使われます。
回答
・barely ok
「barely ok」は「ギリギリ大丈夫、かろうじて大丈夫」という意味で、「badに近いけどギリギリ大丈夫だった」というニュアンスになります。
barelyは「ほとんど〜ない」と「かろうじて、ギリギリで」という意味がありますが、今回は後者の意味で使っています。
badというほどでもないがgoodというほどでもない時は「just ok」と言えますよ。
I fell down but I'm ok... barely.
転んじゃったけど大丈夫…なんとかね。
I barely passed the exam.
試験ギリギリだったけど受かったよ。
参考になれば幸いです。