Monica

Monicaさん

2022/12/05 10:00

脈なし を英語で教えて!

告白してから1か月なしのつぶてなので、「脈なし」と言いたいです。

0 1,311
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・No chance
・No hope
・Not a chance in hell.

There's no chance, I haven't heard from them since I confessed a month ago.
「全くチャンスがない、告白してから1か月何も連絡がないんだ。」

「No chance」は直訳すると「チャンスなし」を意味しますが、ニュアンスとしては「全く可能性がない」「絶対に無理」といった強い否定を表現します。使えるシチュエーションとしては、ある事が起こる可能性が非常に低い、あるいは絶対に起こらないときなどに使われます。例えば、「彼が試験に合格するチャンスはない(He has no chance of passing the exam.)」など。また、否定的な感情を強調したい時や、説得、警告の意味合いで使われることもあります。

I confessed my feelings a month ago and I've heard nothing since. There's no hope.
私は1ヶ月前に自分の気持ちを告白したけど、それから何の返事もない。もう脈なし。

There's not a chance in hell she's into me, it's been a month since I confessed and she hasn't responded.
「絶対に彼女は私に興味なんてない。告白してから1ヶ月経っても返事がないから。」

No hopeと"Not a chance in hell"はどちらも相手に可能性が全くないことを伝える表現ですが、ニュアンスや使われるコンテキストが異なります。"No hope"は一般的に悲観的な状況や絶望的な状況を指すのに対し、"Not a chance in hell"はより強調的で口語的な表現で、自分が何かを絶対にしない、または何かが絶対に起こらないことを断定的に伝える際に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 07:21

回答

・no good vibe
・no romantic interest

「脈なし」は英語では no good vibe や no romantic interest などで表現することができます。

It's been a month since I confessed and there's been no response, so I feel like I have no good vibe.
(告白してから1か月なしのつぶてなので、脈なしみたい。)
※ confess(告白する)

I already know it's no romantic interest for her, so I won't confess.
(彼女にとって脈なしなのはもう分かってるから、告白はしないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,311
シェア
ポスト