Carmenさん
2020/02/13 00:00
物欲が止まらない を英語で教えて!
欲しいものが次から次へと出てきて、ボーナスを使い果たしまったので、「物欲が止まらない」と言いたいです。
回答
・I can't stop wanting more things.
・I have an insatiable desire for material possessions.
I can't stop wanting more things, I've spent all of my bonus already.
どんどん欲しくなるものが出てきて、ボーナスをすべて使ってしまいました。もう物欲が止まらない。
「I can't stop wanting more things」は「もっと物が欲しくて止まらない」という意味です。このフレーズは、自分が物欲にさらされていることを認識しているが、その欲望をコントロールできない状況を表すために使われます。買い物依存症の人が自己反省するときや、新しいものを求める自分自身を変えたいと思い悩んでいる状況などで使えます。
I've blown all my bonus because I have an insatiable desire for material possessions.
自分のボーナスを全て使い果たしてしまった。私って、物欲が止まらないんだ。
「I can't stop wanting more things」はカジュアルな状況や日常的な会話でよく使われます。感情的なニュアンスや自己批判的な調子を含み、通常、持ち物への過度な憧れを指すため、友人や家族との会話でよく使われます。
一方、「I have an insatiable desire for material possessions」はよりフォーマルかつ洗練された表現で、慎重な議論や学術的な文脈で使われることが多いです。これは、持ち物への強烈な欲望をもっと婉曲的かつ抽象的に示すものです。
回答
・I couldn't stop my greed.
・I was so greedy that I spent all my bonus.
「強欲」や「貪欲」を意味する名詞greedを使うのが良いと思います。
I couldn't stop my greed.「私は欲望を止められなかった」
「物」欲、と特定して言いたければ、greed for goodsと言えば良いです。
greed for moneyなら「金銭欲」、greed for powerなら「権力欲」などとなります。
もしくは、形容詞greedy「強欲な」を使って表現してもよいでしょう。
I was so greedy that I spent all my bonus.「あまりにも欲が深くて、ボーナスを全て使ってしまいました」