Johannaさん
2022/12/05 10:00
抱っこしてあげる を英語で教えて!
赤ちゃんが手を差し出しておねだりしているので、「はい、はい。今抱っこしてあげるわね」と言いたいです。
回答
・I'll carry you.
・I'll hold you.
・I'll pick you up.
Alright, alright. I'll carry you now.
「はい、はい。今抱っこしてあげるわね。」
「I'll carry you」は「あなたを支えます」「あなたを助けます」などの意味合いを含んでいます。物理的に誰かを運ぶだけでなく、困難な状況や問題を共に乗り越えるときに使う表現でもあります。たとえば、ゲームで仲間が困っている時や、仕事で同僚が苦労している時などに使えます。相手を心からサポートし、一緒に問題を解決しようとする強い意志を示す言葉です。
Alright, alright. I'll hold you now.
はい、はい。今抱っこしてあげるわよ。
Alright, alright. I'll pick you up now.
はい、はい。今抱っこしてあげるわよ。
I'll hold you.は主に、物理的に人々を抱きしめ、特に子供や恋人を抱きしめるときに使います。愛情や保護感情を示す優しい行動を表します。一方で、"I'll pick you up."は物理的に人を持ち上げることを指すだけでなく、人を車で迎えに行ったり、特定の場所に連れて行くときにも使います。そのため、このフレーズは主に輸送の文脈で使われます。
回答
・pick up
pick upは「抱っこする」の意味ですが
pickとupの間に、子供の名前や「you」「him」「her」など目的語が入ります。
「Okay baby, i'm gonna pick you up」
はいはい〜いま抱っこしますよ〜
またはholdだけでも抱っこするの意味で通じます。
I don't know what to do when my baby wants to be held all the time.
(赤ちゃんが一日中抱っこをせがんでくると、どうして良いかわからないです。)