Eleanor

Eleanorさん

Eleanorさん

反発される を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

こちらはアドバイスのつもりでも不満げに反論されるので、「彼に助言しても何でも反発される」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・To face resistance
・To meet with opposition.
・To encounter pushback.

Every time I try to give him advice, I face resistance.
彼にアドバイスをしようとするたびに、私は反発に直面します。

to face resistanceは、「抵抗に直面する」または「反対に遭遇する」という意味で使われます。このフレーズは、新しいアイデアを提案したときや変化を導入しようとしたとき、あるいはある種の挑戦を試みるときなど、他の人々や状況から反対や抵抗があると予想される状況でよく使われます。例えば、新しい政策を導入しようとする政治家が選挙民からの抵抗に直面する、といった具体的な状況を想像していただければわかりやすいでしょう。

Every time I try to give him advice, I meet with opposition.
彼にアドバイスをしようとするたびに、反対に遭遇します。

I always encounter pushback when I try to give him advice.
彼にアドバイスをしようとするといつも反発に遭遇します。

To meet with oppositionは一般的に、あなたのアイデアや提案が他人から全面的に反対される状況を指します。これは、あなたが何か新しいことを提案したときや、変化を引き起こそうとしたときによく使用されます。一方、"to encounter pushback"はより具体的で、あなたのアイデアや提案が他人から一部批判や反対がある状況を指します。これは、あなたが何か具体的な行動を取ろうとしたときや、特定の決定に対して反対意見があるときに使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 20:25

回答

・rebel against

英語で「反発される」は
「rebel against」(リベルアゲインスト)ということができます。

rebel(リベル)で「〜に反発する」「〜に反論する」という意味です。
against(アゲインスト)は「〜に反対して」という意味でrebelと意味が
被っていますが、一緒に使うことができます。

使い方例としては
「It's waist of time to give him an advice because he just rebel against the idea」
(意味:彼に助言しても何でも反発されるので、アドバイスをするのは時間の無駄だ)

このように言えます。

0 292
役に立った
PV292
シェア
ツイート