Dixie

Dixieさん

Dixieさん

肌着をズボンに入れる を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

子どもの肌着が出ていたので、「肌着をズボンの中に入れようね」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/26 00:00

回答

・Tuck your shirt into your pants.
・Put your shirt inside your trousers.
・Tuck your top into your bottoms.

Your undershirt is showing. Tuck your shirt into your pants, okay?
「肌着が見えてるよ。シャツをズボンの中に入れてね。」

「Tuck your shirt into your pants.」のフレーズは、「シャツをパンツに入れてください」という直訳になります。これは、シャツの裾をパンツの中に入れ、きちんと整えるように言っている表現です。フォーマルな場やビジネスシーン、学校の制服の着方など、きちんとした格好を求められる状況で使われます。また、親が子供に対して服装を整えるように指導する際にも使われる表現です。

Let's tuck your undershirt inside your trousers, okay?
「肌着をズボンの中に入れようね」

Tuck your undershirt into your pants, sweetheart.
「肌着をズボンの中に入れてね、お願いだよ。」

Put your shirt inside your trousersと"Tuck your top into your bottoms"は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者はより形式的な状況や、特定の服装(シャツとズボン)に対して使用されます。後者はよりカジュアルな状況や、具体的な服装を指定せずに使用されます。また、後者は「top」や「bottoms」が一般的な表現であるため、女性が服を整える際によく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/12 06:17

回答

・tuck the underwear into the pants
・tuck the undershirt into the trousers

「肌着をズボンに入れる」は英語では tuck the underwear into the pants や tuck the undershirt into the trousers などで表現することができます。

If the underwear is visible, it will look sloppy, so let's tuck it into the pants.
(肌着が見えてるとだらしなく見えるから、肌着をズボンの中に入れようね。)
※ visible(見えるようになっている、可視の、など)
※ sloppy(だらしない)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 207
役に立った
PV207
シェア
ツイート