sana koideさん
2022/12/05 10:00
染まる を英語で教えて!
新しい環境や人に感化される、という時に「染まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To be influenced
・To be colored by
・To be tainted by
I didn't realize how much I would be influenced by the new culture when I moved to Japan.
日本に移住した時、新しい文化にどれだけ影響を受けるかは予想していませんでした。
「To be influenced」は「影響を受ける」という意味で、物事や人から影響を受けるときに使います。「私の意見は彼のに大いに影響を受けている」というように主観的な意見や行動が他者より影響を受けたことを示す場合や、「私たちの決定は天候に強く影響を受ける」といったように外的な要因から影響を受けた場合に使うことができます。また、ポジティブな意味にもネガティブな意味にも使えます。
I find myself being colored by the new culture.
新しい文化に染まっている自分に気がつきます。
His original ideas were tainted by his new friends' influence.
彼の元々のアイデアは、新しい友人たちの影響で染まってしまった。
"To be colored by"は主に中立またはポジティブな意味で、何かが他のものによって影響を受けるか、それによって見え方が変わることを示します。例えば、「彼の意見は彼の個人的経験によって色付けられている」のように使います。
一方、"To be tainted by"はネガティブな意味で、何かが他のものによって損なわれたり、汚されたりすることを示します。例えば、「彼の評判はそのスキャンダルによって汚れた」のように使います。
回答
・became enculturated
I became enculturated in the culture of a new town.
私は新しい街の文化に染まっていきました。
新しい環境や人に感化されるという時に使う「染まる」は「become enculturated」で表現することができます。
その他の例としては以下のものがあげられます。
例文
I’m getting used to a new school.
私は新しい学校に慣れてきました。(染まってきました)
get used to 慣れる(この表現でも染まるという意味を伝えることが可能です)
以上が「染まる」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!