yugaさん
2022/12/05 10:00
人間らしくなる を英語で教えて!
生後1カ月過ぎたので、「赤ちゃんもようやく人間らしくなってきたわ~」と言いたいです。
回答
・To become more human
・To become more humane.
・To become more personable.
Now that the baby is over a month old, they're finally starting to become more human.
赤ちゃんが生後1カ月を過ぎたので、ようやく人間らしくなってきたわ。
「to become more human」は、「より人間らしくなる」というニュアンスを持つ表現で、主に次のようなシチュエーションで使われます。1. 人間の感情や思考、行動をより理解し、培っていく過程を表す時。2. ロボットやAIが人間のように行動したり、感情を持つようになるという状況を表す時。3. 人間としての成長や変化、深化を表現するとき。例えば、「彼は経験を経て更に人間らしくなった」というように使われます。
The baby is finally starting to become more humane after a month.
生後1カ月経って、赤ちゃんもようやく人間らしくなってきたわ。
The baby is finally starting to become more personable after a month.
赤ちゃんもようやく1か月経って人間らしくなってきたわ。
To become more humaneは更に人間らしく、すなわち思いやりのある、理解力のある人間になることを指します。ボランティア活動や人道的な行動が参照されます。「To become more personable」は、気さくで親しみやすい人になることを意味します。人間関係を深めたり、大勢でいることが多い人々が参照されます。これらのフレーズは、性格や個性の改善や変更に関連して使用されます。
回答
・become human-like
"After passing one month of life, the baby is finally becoming more human-like."
"生後1カ月を過ぎて、赤ちゃんはようやく人間らしくなってきた。"
「human-like」を使うことで「人間っぽくなってきた」という意味を伝えることが可能です。
下記にいくつか例文をのせておきますので、ぜひ参考にしてください!
The animal's behavior was surprisingly human-like.
この動物の行動は、驚くほど人間に近いものでした。
The robot's facial expressions were very human-like.
ロボットの表情はとても人間的だった。
The doll's movements were eerie in their human-like precision.
人形の動きは、人間らしい正確さで不気味だった。