kikuo

kikuoさん

2022/12/05 10:00

食べ物で遊んじゃダメ! を英語で教えて!

子供が食べ物を粘土のようにグチャグチャにして遊ぶので、「食べ物で遊んじゃダメ!」と言いたいです。

0 539
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・Don't play with your food!
・Food is not for playing!
・Keep your playtime off the plate!

Stop it right now, don't play with your food!
「やめなさい、食べ物で遊んじゃダメよ!」

「Don't play with your food!」は食事中に食べ物で遊んでいる人、特に子供に対してよく使われる表現です。日本語で「食べ物で遊ぶな!」と直訳できますが、ニュアンスとしては「食べ物を大切にしろ」「マナーを守れ」という教育的な意味合いが含まれています。アメリカ等の欧米文化では食べ物を粗末に扱う行為はマナー違反とされ、注意されることが多いです。このフレーズは一般的には親が子供に対して使うことが多いです。

Food is not for playing, sweetheart. You should eat it, not play with it.
「食べ物で遊んじゃダメよ、ちゃんと食べなさい。」

Hey sweetie, keep your playtime off the plate! This is not a toy.
「ねえ、ハニー、遊びはお皿の外でやってね!これはおもちゃじゃないんだよ。」

Food is not for playing!は食べ物で遊んでいる子供などに向けて使われる表現です。「食べ物は遊び道具ではない」と叱責や指導する際に用います。一方、"Keep your playtime off the plate!"は人々が食事に集中できるようにする表現です。「お皿(食事)から遊びを分けて」という意味で、いたずらをしたり、食事の周りでゲームをしたりしている時に言います。

Ryota

Ryotaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/21 18:57

回答

・Do not play with your food
・You're not allowed to play with food

【ポイント解説】
①Do not play with your food
②You're not allowed to play with your food

① play with : ○○で遊ぶ、という意味になります。
② Don'tで○○しないで!という表現もできますが、not allowed to do でも似た意味を表現できます。
そうすることは許されていないというニュアンスです。

例:
①Don't play with your food
②You're not allowed to play with your food
訳:食べ物で遊んじゃダメ!

役に立った
PV539
シェア
ポスト