mocchi

mocchiさん

2022/12/05 10:00

時間通り を英語で教えて!

電車の遅れはめったにないので、「駅に時間通り来ます」と言いたいです。

0 600
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:00

回答

・On schedule
・Right on time
・Punctual

The train arrives on schedule at the station.
「電車は駅に時間通りに到着します。」

「On schedule」は英語表現で、「予定通りに」「時間通りに」を意味します。プロジェクトやイベント、仕事などが計画通りに進んでいる、あるいは期限内に進んでいることを表現するのによく使われます。例えば、「プロジェクトは予定通りに進んでいる」は英語で「The project is on schedule」などと言います。遅延や中断がない、順調であるというニュアンスが含まれています。

The train is always right on time at the station.
駅には電車がいつも時間通りに来ます。

The train is always punctual, so it always arrives at the station on time.
「電車はいつも定刻通りに来るので、必ず時間通りに駅に到着します。」

Right on timeと"Punctual"は両方とも時間通りに何かを達成することを表します。"Right on time"は特定の瞬間やイベントについて使用され、人やものが予定通りに到着または完了したときに使われます。(例:“The train arrived right on time.”)一方、"Punctual"は一般的に個人の特性や習慣を説明するのに使われます。時間通りに行動する傾向がある人に対して使われます。(例:“She is very punctual and never late to meetings.”)したがって、これらの違いは特定の状況と一般的なパターンの違いを反映しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/13 05:30

回答

・on time
・on schedule

「時間通り」は英語では on time や on schedule などで表現することができます。

The train arrives at the station on time.(電車は駅に時間通り来ます。)

On the day of the tournament, it is important to proceed with the match on schedule, so please pay attention to that point.
(大会当日は、時間通りに試合を進めていくことが重要なので、その点を気を付けてください。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV600
シェア
ポスト