nakamura

nakamuraさん

2022/12/05 10:00

子供時代のいい思い出になる を英語で教えて!

子供たちの写真を見返したときに「あとで子供時代のいい思い出になるわね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 739
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 00:00

回答

・Make great childhood memories
・Create wonderful memories of childhood.
・Leave a lasting impression from one's childhood.

These will make great childhood memories for them.
「これは彼らにとって素晴らしい子供時代の思い出になるわね」

「Make great childhood memories」は、「素晴らしい子供時代の思い出を作る」という意味です。子供たちが遊びや学び、家族や友人と過ごす特別な瞬間や経験を指します。これは旅行、誕生日パーティー、家族との特別な休日など、子供たちが大人になっても心に残るような経験を作り出すことを表すフレーズです。「Make great childhood memories」は、親や教育者、あるいはコミュニティ全体が子供たちのためにとる行動や計画を表すときによく使われます。

These will create wonderful memories of childhood.
「これらは素晴らしい子供時代の思い出になるわね。」

This will leave a lasting impression from their childhood.
「これは彼らの子供時代の印象深い思い出となるわね。」

「Create wonderful memories of childhood」は、子供の頃に素晴らしい思い出を作るという意味です。特に、親や教師などが子供に対して、楽しさや喜びを提供し、それが美しい思い出として残るように努力するときに使います。

一方、「Leave a lasting impression from one's childhood」は、子供の頃の経験が大きな印象として残っているという意味です。これは必ずしもポジティブな印象ではなく、ネガティブな経験も含むことがあります。また、これは個々の体験に対して使われます。例えば、子供時代に見た映画や受けた教師の言葉などが、人生観を形成する強い影響を持つ場合などです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/12 09:19

回答

・These pictures will be great memories.

「子供達の写真を見返す時があります。これは子供時代のいい思い出になるわね。」
を英語で表現すると
Occasionally we look at some old pictures of our children.There pictures will be great memories for them.
がいいと思います。

ちなみに
思い出にふける

indulge
と言う単語を使います。
写真を見て思い出にふける

I indulge in memories while looking at old pictures.
と表現します。

役に立った
PV739
シェア
ポスト