moko

mokoさん

mokoさん

雑穀米 を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

食事を気にするようになったので、「最近、白米に雑穀を加えて雑穀米を食べています」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/23 00:00

回答

・Mixed grains rice
・Multigrain Rice
・Assorted grains rice

I've been eating mixed grains rice recently because I've started to focus more on my diet.
最近、食事に気をつけるようになったので、白米に雑穀を加えた雑穀米を食べています。

「Mixed grains rice」は、白米に様々な種類の雑穀や玄米が混ぜられたご飯のことを指します。そのままの意味である「混ぜ合わせた穀物のご飯」が素直な翻訳となります。日本の「雑穀米」と近いニュアンスですが、日本以外の国で使われる穀物が混ざっていることもあります。

健康志向の人々に好まれることが多く、また食物繊維やビタミンなど栄養が豊富であるため、健康的な食事にしたい時やダイエット中に適しています。また、食感が豊かで味わい深いため、普段の食事に彩りを添げるためにも用いられます。

I've started to pay more attention to my diet recently, so I've been eating multigrain rice instead of plain white rice.
「最近、食事に気を使い始めたので、白米の代わりに雑穀米を食べています。」

I've started being mindful about my meals, so I've been eating assorted grains rice instead of just white rice lately.
最近、食事に気をつけ始めたので、白米だけではなく雑穀米を食べています。

"Multigrain Rice"は、複数の穀物(米、大麦、キヌアなど)を混ぜたものを指します。ヘルシーで栄養価が高いとされ、健康志向の人々によく選ばれます。

一方、"Assorted Grains Rice"は、異なる種類の穀物(黒米、赤米など)が混ぜられていることを指し、それぞれの穀物が持つ異なる風味や食感を楽しむことができます。

基本的に、これらの用語は同じような状況で使用されますが、"Assorted"は穀物の種類が多様であることに焦点を当てた表現であるため、豊富な種類の穀物を含むことを強調したい場合に使われます。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 14:30

回答

・rice cereals

I have been adding grains to white rice and eating rice cereals!
最近、白米に雑穀を加えて雑穀米を食べています!

「雑穀米」は英語で「rice cereals」ということができます。また、ただ単に「雑穀」と言うときは「grains」を活用すると良いでしょう。

「rice cereals」以外に「雑穀米」を表す表現としては以下があげられます。

I don't like rice with mixed grains.
私は雑穀米が好きではありません。

rice with mixed grains 雑穀米

以上が「雑穀米」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!

0 3,758
役に立った
PV3,758
シェア
ツイート