kaikun

kaikunさん

2022/12/05 10:00

何これ?嘘みたい を英語で教えて!

友達がいかにもという心霊写真を見せてきたので、「何これ?嘘みたいじゃん」と言いたいです。

0 293
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/21 00:00

回答

・Is this for real? It's hard to believe.
・You've got to be kidding me, I can hardly believe it.
・You're pulling my leg, this can't be true.

Is this for real? It's hard to believe.
「これ、マジ?信じられないよ。」

この表現は、何か驚くべき出来事や情報を目の当たりにして、その信憑性や現実性を疑問視するときに使います。たとえば、予想外の良いニュースを聞いたときや、実現不可能と思われたことが実際に起こったときなどが想定されます。「これは本当なの?信じられない」というニュアンスです。

You've got to be kidding me, I can hardly believe it. Is this supposed to be a ghost photo?
「冗談でしょ、信じられないくらい。これ、心霊写真なの?」

You're pulling my leg, this can't be real.
「冗談だろ、これ本物なわけないじゃん」

「You've got to be kidding me, I can hardly believe it.」は真実を受け入れられない驚きや困惑を表すフレーズです。一方、「You're pulling my leg, this can't be true.」は相手が冗談を言っていると思い、信じられないまたは望まない事態に対する疑いや皮肉を表します。使い分けは、驚きや困惑の度合いと、相手が冗談を言っていると思うかどうかによります。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 16:54

回答

・What's this? It looks like a fake!

「何これ?嘘みたい」という日本語を英語にする場合、状況によっていろいろ考えられると思います。
今回は、いかにもそれっぽくて嘘っぽい、作られたと思われる心霊写真を見せられて「何これ?嘘みたい」と反応する場合の英語例を挙げたいと思います。
「嘘みたい」を「偽物みたい」と解釈し、「fake」(偽物)という言葉を使いました。

What’s this? It looks like a fake!
何、これ? 嘘みたいじゃん!

※「What’s this?」は「何、これ?」
※「It looks like〜」は「〜のように見える」

他にも、「何これ?嘘みたい」というニュアンスを表す表現はいろいろあります。
以下に挙げましょう。覚えておくと便利ですよ。
・No way. :そんなこと絶対にあり得ない、そんなの信じられない、など
・Get out of here.:信じられない話だ、嘘でしょ、まさか、そんなばかな、など
・That’s not true.:嘘でしょ、本当とは思えない、など

役に立った
PV293
シェア
ポスト