masaeさん
2022/12/05 10:00
よそ者 を英語で教えて!
縁もゆかりもない土地に住み始め、地元の人からは「よそ者」と呼ばれています、と英語でなんと言いますか?
回答
・Outsider
・Stranger
・Foreigner
I just moved to this place where I have no connections, and the locals refer to me as an outsider.
縁もゆかりもないこの土地に引っ越してきて、地元の人々からは「よそ者」と呼ばれています。
「Outsider」は、あるグループやコミュニティに帰属せず、中心から外れた存在を指します。日本語で「部外者」や「異分子」、「アウトサイダー」などと訳されます。社会的、文化的、政治的な視点から、主流や一般的な集団から外れた立場を持つ人を指すことが多いです。また、特定の状況や相手との関係性から視点が異なる人への呼称としても使われます。仮に新しい環境に身を置いた時、その環境に馴染めずに「アウトサイダー」になることもあります。
I've started living in a completely new place where I have no connections, and the locals call me a stranger.
全く縁もゆかりもない土地で生活を始め、地元の人々からは「よそ者」と呼ばれています。
I've just started living in a place where I have no connections, and the locals call me a foreigner.
私は縁もゆかりもない土地に住み始め、地元の人々からは「よそ者」と呼ばれています。
Strangerは日常的には見知らずの人や未知の人を指すのに使われます。たとえば、子どもに対して「見知らぬ人から何かを受け取らない」などと言う場合などです。一方、"Foreigner"は海外から来た人や出身国が別の人を指すので、言語や文化が異なる場合や国籍の話題が出てきた時に使います。したがって、"Stranger"は場所や状況に関わらず誰にでも使えますが、"Foreigner"は特定の文脈で外国人を指す時に使われます。
回答
・outsider
・stranger
「よそ者」は英語では outsider や stranger などで表現することができます。
Since I moved here from the city, I am always treated as an outsider by the people around me.
(私は都会からここに移り住んでいるのでいつも周りの人からよそ者扱いされる。)
Stop treating him like a stranger. I feel sorry for him.
(彼をよそ者扱いするのはやめようよ。彼が気の毒だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。