makotoさん
2020/02/13 00:00
ダサい を英語で教えて!
趣味が悪いと思った時に「ダサい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That outfit is so lame.
・That outfit is so uncool.
・That outfit is so outdated.
That outfit is so lame. It just doesn't fit you at all.
その服装、本当にダサいよ。全然似合っていない。
このフレーズは、主に若者がカジュアルな会話で使用し、他人の服装を揶揄または批判しています。「その服装、最低だね」という意味で、その人の服装が時代遅れだったり、スタイルが悪かったり、または一般的に受け入れられていないと感じる時に使われます。
That outfit is so uncool.
その服装、めっちゃダサいね。
That outfit is so outdated. It's not trendy at all.
その服、すごく古臭いよ。全然トレンドじゃないね。
That outfit is so uncoolはその服装が時流に乗っていない、またはファッション感覚がないという意味です。一方で、"That outfit is so outdated"はその服装が古い、または時代遅れであるという意味です。前者は主観的な評価であり、後者はより事実的な評価である可能性があります。
回答
・lame = ダサい
・not cool = イケてない
回答のポイント
lame person =ダサいやつ と言いますが、これはスラング的な表現であり、lame person の元来の意味は
ハンディーキャップのある、片足の人という意味です。
ここでのスラングの意味は、他の誰かになろうとして自分の無いダサいやつという原義です。
Ex. How do you think of my jokes? It's lame.俺のジョークどうよ?ダサい。
Ex. His fashion is lame. = His fashion is not good. 彼の服装はダサい。
cool = イケてる なので、逆を突いただけですね。Ex.He is not cool. 彼イケてない。
ちなみに、服装のセンスが悪いと言いたいときは、
bad taste in fashion とも言えます。
Ex. He has bad taste in fashion. で「彼のファッションセスはダサい、悪い。」