Hironori

Hironoriさん

2022/12/05 10:00

みんな並んでいる を英語で教えて!

トイレに長い列ができている時に「みんな並んでいるのだから、あなたも順番を待とうね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 541
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/20 00:00

回答

・Everyone is lining up.
・Everyone is queueing up.
・Everyone is forming a line.

Everyone is lining up, so you should wait your turn too.
「みんなが並んでいるから、あなたも順番を待たなければなりませんね。」

「Everyone is lining up」は、「みんなが列を作っている」という意味で、行事やイベント、チケットの購入、食事の提供、順番待ちなど、何かを順番に行うために人々が一列に並んでいる状況を指します。また、比喩的には、同じ目的や意見を持つ人々が集まり、組織的に行動している様子を表すこともあります。

Everyone is queueing up for the restroom, so you should wait your turn, too.
トイレにみんな並んでいるから、あなたも順番を待つべきだよ。

Everyone is forming a line, so you should wait your turn too.
「みんな列を作っているのだから、あなたも順番を待つべきですよ。」

「Everyone is queueing up」は特にイギリス英語で使われ、人々が順番に待っている様子を表します。「Queue up」は特定の場所や目的が指定されている場合によく使われます。一方、「Everyone is forming a line」はアメリカ英語で、人々が一列に並んでいる状況を指すより一般的な表現です。これは特定の目的が無くとも使え、単に物理的な形状を指すこともあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/09 16:42

回答

・Everyone waits in line

英語で「みんな並んでいる」は「Everyone waits in line」(ゲットインライン)
ということができます。

Everyone(エブリワン)は「みんな」wait(ウェイト)は「待つ」in line(インライン)は「列で」
という意味ですね。

使い方例としては
「Everyone waits in the line, so you also have to get in line」
(意味:みんな並んでいるのだから、あなたも順番を待とうね)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV541
シェア
ポスト