Hondaさん
2022/12/05 10:00
ミッキーとミニーの大ファンです を英語で教えて!
ミッキーとミニーと一緒に写真を撮らせてもらった時に「良かったね、ミッキーとミニーの大ファンだもんね!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・I'm a huge fan of Mickey and Minnie.
・I absolutely adore Mickey and Minnie.
・I'm totally smitten with Mickey and Minnie.
That's great, you're a huge fan of Mickey and Minnie, aren't you?
「それはすごいね、君はミッキーとミニーの大ファンだもんね?」
「I'm a huge fan of Mickey and Minnie.」は「私はミッキーとミニーの大ファンです。」という意味です。ディズニーキャラクターに対する熱狂的な愛着や特別な関心を表現しています。主に、ディズニーランドやディズニーグッズについて話す際、または自己紹介などで自分の趣味や興味を共有するシチュエーションで使えます。
That's great! You absolutely adore Mickey and Minnie, don't you!
良かったね!君、ミッキーとミニーが大好きだもんね!
That's great, you're totally smitten with Mickey and Minnie, aren't you?
素晴らしいね、あなたはミッキーとミニーに完全に夢中だよね?
「I absolutely adore Mickey and Minnie」は、「ミッキーとミニーが絶対的に大好き」という単純な愛着や好意を表し、一般的な状況で使われます。「I'm totally smitten with Mickey and Minnie」はより深い感情を表し、パーソナリティや特性に魅了されているという感じがあります、つまりミッキーマウスやミニーマウスに対する熱狂的なファンであることを示します。
回答
・I am a big fan of Mickey and Minnie.
・I am a huge fan of Mickey and Minnie.
ミッキーとミニーの大ファンですはI am a big fan of Mickey and Minnie./I am a huge fan of Mickey and Minnie.で表現出来ます。
大ファンはbig fan/huge fanで表せます。
Good for you, you're a big Mickey and Minnie fan!
『良かったね、ミッキーとミニーの大ファンだもんね!』
I was dreaming as I happened to meet an actor I was a big fan of.
『大ファンの俳優に偶然会えたので私は夢を見ているようだった』
ご参考になれば幸いです。