neneさん
2022/12/05 10:00
どんと来い を英語で教えて!
これから起きる大変な事に対して準備が出来ている時に「どんと来い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Bring it on!
・Give me your best shot!
・I'm ready for anything.
Bring it on! I'm ready to face all the challenges that may come.
「どんと来い!どんな困難が来ても、私は準備万端だ。」
Bring it on!は英語のフレーズで、「かかってこい」「挑戦を受けて立つぞ」「いつでもやる気だ」といったニュアンスを含んでおり、自分に対する挑戦や困難な状況に自信を持って立ち向かう意志の表現です。競技や試合の前、難しい課題や困難な状況に立ち向かわなければならないときなどに用いられます。また、時として友人との軽いからかい合いや、励ましの意味を含めて使われることもあります。
Bring it on, give me your best shot!
「どんと来い、全力でやってみて!」
Bring it on, I'm ready for anything.
「どんと来い、何でも覚悟はできているよ」
Give me your best shot!は、対抗する気持ちを示すフレーズで、相手に全力を出し切るよう促しています。スポーツやゲームの状況など、競争的な環境でよく使われます。一方、「I'm ready for anything」は万全の準備を意味し、未確定な状況や未知の結果に対する開放的な態度を示します。これは、新しい課題や困難な状況に直面しているときに使用されます。
回答
・Come on
どんとこいは英語で「Come on」ということができます。
Come on(カムオン)は「おいで」という意味で知られていますが、
「どんと来い」という意味でも使うことができますね。
ただ、come onと言っても微妙なので、
「どんと来い」という気持ちで言わないと伝わらないですね。
この場合、単語というよりも言い方が重要です。
使い方例としては
「Come on! I’m ready for your tackle」
(意味:どんと来い! お前のタックルを受ける準備はできているぞ)
このようにいうことができますね。