Imokoさん
2022/12/05 10:00
つまづく を英語で教えて!
英語は中学校1年生ですぐにつまづきましたと言いたいです。勉強が理解できず、授業についていけない状況のことです。
回答
・Stumble
・Trip over
・Stagger
I stumbled immediately in my first year of junior high school because I couldn't understand the lessons.
中学校1年生になった途端、授業が理解できず、つまづいてしまいました。
「Stumble」は、物理的につまづくという意味の他に、比喩的に失敗する、誤るという意味でも用いられます。直訳すると「つまづく」ですが、物理的なつまづきだけでなく、問題や障害に出くわす、ミスを犯すなどの意味も含まれます。たとえば、プレゼンテーションの途中で混乱し、意図しないことを言ってしまった場合、「He stumbled during the presentation.」(彼はプレゼン中につまづいた)と表現できます。また、途中で気づかないうちに道を間違えた場合も、「I stumbled into the wrong path.」(私は間違った道につまづいた)などと使えます。正確さを求められるビジネスシーンや勉強、スポーツなど、ミスが大きな影響を及ぼすシチュエーションでよく用いられます。
I'm tripping over the material in my first year of junior high school.
中学校1年生の授業内容につまづいているんだ。
I immediately began to stagger when I started junior high school, I just couldn't keep up with the lessons.
私が中学に入学してすぐにつまづきはじめました、授業についていけなかったんです。
「Trip over」は、何かに足を引っ掛けて転んだりバランスを崩すことを指します。物理的な障害物につまづいたときに使います。例:「I tripped over a toy」(おもちゃにつまずいた)。
一方、「Stagger」は、不安定な足取りや、体のバランスを保つのが困難であることを指します。酔った、病気、驚いた、疲れ果てたなど、物理的または感情的な影響が原因で不安定な動きを示す状況で使います。例:「He staggered out of the bar」(彼はバーからふらついて出てきた)。
回答
・stumble
・bumble
「つまづく」は英語では stumble や bumble などで表現することができます。
I quickly stumbled English in the first year of junior high school.
(英語は中学校1年生ですぐにつまづきました。)
It seems that there are many children who bumble on multiplication and division in mathematics, so please be careful.
(算数は掛け算や割り算でつまづく子供が多いらしいので、気をつけてください。)
※ multiplication(掛け算)
※ division(割り算)
ご参考にしていただければ幸いです。