hito

hitoさん

hitoさん

〇〇相当 を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

福袋を買ったので、「1万円相当のグッズが入っています」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 00:00

回答

・Equivalent to 〇〇
・On par with 〇〇.
・Comparable to 〇〇.

It contains goods worth 10,000 yen.
「1万円相当のグッズが入っています。」

依頼文が不足していますので、具体的な〇〇について補足していただけますか?あなたが求めている言葉やフレーズ、その他の情報が具体的に何かを知ることで、適切な説明を提供することができます。

The lucky bag contains items on par with 10,000 yen.
その福袋には1万円相当の商品が入っています。

There are goods worth 10,000 yen in the lucky bag I bought.
私が買った福袋には1万円相当の商品が入っています。

Comparable to 〇〇は比較的一般的に使われ、数値や品質など、何かが他のものと類似していることを比較議論しています。一方、"On par with 〇〇"は主に性能や能力、レベルについて話しており、〇〇と同等であることを示します。また、"On par with"はゴルフの用語から来ており、比較対象と同じ標準や期待値に達していることを示す婉曲的な表現でもあります。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/25 23:38

回答

・worth

「○○相当」の「相当」は「〜の価値がある」という意味の「worth」で表現できると思います。
「worth」にはさまざまな使い方がありますが、「worth + 金額」で「〜の金額の価値がある」、つまり、「〜の金額相当の」という意味になります。
「It is worth $1 million.」だと、「それは百万ドル相当だ」です。

ご質問を英語にした場合の一例を以下にご紹介しましょう。

I bought a lucky bag on New Year’s Day. It cost a thousand yen, but the goods in it were worth ten thousand yen in total.
元旦に福袋を買いました。千円でしたが、全部で1万円相当の商品が入っていました。

※「a lucky bag」は「福袋」。ちなみにアメリカ英語では「a grab bag」、イギリス英語では「a lucky dip」などと表現されることもある。
※「New Year’s Day」は「元旦」

0 1,125
役に立った
PV1,125
シェア
ツイート