Yasui

Yasuiさん

2022/12/05 10:00

(私達は)別々です を英語で教えて!

たまたま受付が同時になっただけの時に「私達は別々です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 283
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・We are separate.
・We are independent.
・We are on our own.

We are separate.
私たちは別々です。

「We are separate」は「私たちは別々だ」や「私たちは分離している」という意味を持つ表現です。感情的な意味合いで、2人が関係を絶ってしまった、彼らの見解や意見が異なる、互いに独立して行動している等と伝える場合に使われます。また、物理的に離れている、個々に存在しているといった文脈でも使われます。恋人同士が別れる時や、意見の一致しない議論などで用いられることが多いフレーズです。

We are independent.
「私たちは別々です」

We are on our own.
「私たちは別々です」

We are independentは自立している、他人に頼らず自分たちで事を進められる状態を示しています。一方、"We are on our own"は今自分たちだけで何かを行っていて、周りからの助けがない状況を表します。前者は能力や力量を強調し、後者は周囲から孤立している状況を強調します。どちらも自己の自立性を表す表現ですが、前者はより肯定的な意味合いを、後者はより否定的な苦境を示します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 17:30

回答

・we are not coming together

「別々です」というのは日本語的表現で英語で言おうとするとシチュエーションによって言い方が変わります。

この場合は「we are not coming together」と言えます。

we are not(ウィーアーノット)は「私たちは違う」
coming together (カミングトゥギャザー)は「一緒に来ている」
という意味ですね。

使い方例としては
「We are not coming together. We just started to talk to you at the same time」
(意味:私たちは別々です。 ただ、同じタイミングであなたに話しかけただけです)

このように言えます。

役に立った
PV283
シェア
ポスト