Teresaさん
2022/11/14 10:00
卵を割る を英語で教えて!
卵料理をする時に「まず卵を割って下さい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Break the ice.
・Crack the egg.
・Break the shell.
First, you need to break the ice by cracking the egg.
まず、卵を割って雰囲気を和らげてください。
「Break the ice」とは、冷たく硬い雰囲気や初対面の緊張感を解くために、会話を始める、ジョークを話すなどの行動をとることを指す表現です。人々がまだ打ち解けていない会合の冒頭や、新たなプロジェクトの開始時などに用います。また、会話が途切れた時に雰囲気を和ませるためにも使えます。
First, crack the egg.
まず、卵を割ってください。
First, break the shell of the egg.
まず、卵の殻を割ってください。
Crack the eggは、調理をする際に一般的に使用されます。これは、卵を割って中身を出す行為を表します。一方、"Break the shell"は、単に物理的に何らかの殻を破壊する行為を指します。これは、卵だけでなく、貝やナッツなどの他の物にも適用できます。また、「壁を破る」という比喩的な意味もあります。
回答
・crack egg
- First, crack 3 eggs into a mixing bowl.
まず、たまごを3個、ボールに割り入れてください。
"crack" は、「叩いてヒビを入れる・壊す」といった意味です。
- He fell and cracked his knee.
彼は転んで膝にヒビが入った。
名詞の場合は「ヒビ」になります。
- I see a small crack in the wall.
壁に小さなヒビが入っています。
ちなみに、パーティーでよく見かける、ボール紙でできた円錐形の端から出ている糸を引っ張ると大きな音とともにコンフェッティが飛び出す、あれも「クラッカー」といいます。
*** Happy learning! ***