Sydneyさん
2022/11/14 10:00
落胆する を英語で教えて!
期待した結果ではなかった時に「落胆する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・feel discouraged
・Lose heart
・Lose one's spirit
I often feel discouraged when things don't turn out as I expected them to.
私の期待した結果ではないとき、私はしばしば落胆します。
「feel discouraged」は、「がっかりする」「落胆する」というニュアンスを持つ表現です。目指す目標に対して進歩が見られない時や、期待していた結果が得られなかった時などに使われます。また、他の人からの厳しい批判や否定的なフィードバックを受けた際にも、「feel discouraged」という表現を用いることが可能です。例えば、「失敗を繰り返すたびに彼は落胆している(He feels discouraged each time he fails)」のように使います。
I know you didn't get the result you wanted, but don't lose heart.
望んだ結果が得られなかったとしても、落胆しないで。
I've worked so hard on this project, but after the negative feedback, I've really lost my spirit.
このプロジェクトには本当に一生懸命取り組んだけど、ネガティブなフィードバックの後では、本当に落胆してしまった。
Lose heartは、挫折や失望から自信を失うという意味で使われます。目標に到達できなかったときや困難に直面したときなどに使われることが多いです。一方、"Lose one's spirit"は、元気や活力を失う、または意欲を失うという意味で使われます。これは、一般的には深刻な疲労感や落胆感の後に使われることが多い表現です。ただし、"Lose one's spirit"は"Lose heart"ほど一般的に使われる表現ではありません。
回答
・disappoint
・devastate
期待した結果ではなかった時に「落胆する」と言いますが、
この落胆には様々な言い回しがあります。
シンプルな意味でいくと、
disappoint がいいと思います。
I am so disappointed
because the result was not good for me.
結果があまり良くなかったので、
わたしは失望しました。
【わたしPOINT】
今回すこし難しい単語を紹介しようと思うのですが、
devastate です。ディベステートと発音します。
強盗に入られたり、家が崩落した時に感じるであろう
虚無感を表現できます。