Stella

Stellaさん

2022/11/14 10:00

絡まれる を英語で教えて!

電車で知らないおじさんに絡まれたので「最悪!酔っ払いに絡まれた」と言いたいです。

0 2,109
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・Being hit on
・Being bothered by someone
・Being harassed

I had the worst time; I got hit on by a drunk guy on the train!
「最悪だったよ、電車で酔っ払ったおじさんに絡まれちゃった!」

「Being hit on」は日常英語表現で、誰かが自分に対して恋愛的な興味を示したり、フレンドリーにアプローチしたりする行動を指します。一般的にはどちらかが他の人に積極的にアプローチをする際に使われます。ただし、この表現はしばしば一方的なアプローチ、すなわち相手が自分に興味があるかどうかに関係なく使われます。例えば、パーティーやバーなどの社交シーンでよく使われます。

I hate it! I'm being bothered by a drunk old man on the train.
最悪!電車で酔っ払いのおじさんに絡まれてる。

It was awful. I was harassed by a drunk old man on the train.
最悪だった。酔っ払ったおじさんに電車で絡まれたんだ。

Being bothered by someoneは、誰かに何度も邪魔される、または厄介事を押し付けられる状況で使います。例えば、無意味な話題での度重なる打ち込みなどが含まれます。「Being harassed」はより重いニュアンスで、悪意をもって繰り返し嫌がらせをされる状況を指します。これはストーキングや性的嫌がらせ、人種差別的な行動なども含み、法的な問題を含む場合があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 18:51

回答

・tangle with

絡まれるは英語で「tangle with」(タングルウィズ)と
いうことができます。

tangleには「もつれる」という意味もありますが、
このように絡まれるという意味でも使うことができます。

使い方例としては
「I was tangled with a drunk man. That was awful」
(意味:酔っ払いに絡まれまれて、最悪でした)

このようにいうことができます。

ちなみに、最悪!は英語で「That was awful」(ザットワズオーフル)や
「He was disgusting」(ヒーワズディスカスティング)
などと言えます。

役に立った
PV2,109
シェア
ポスト