yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

2024/10/29 00:00

絡まる を英語で教えて!

美容室で、美容師さんに「髪の毛がよく絡まります」と言いたいです。

0 287
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/26 17:42

回答

・It's all tangled up.
・It's in a knot.

「もう、ごちゃごちゃだよ!」という感じです。髪やコードが物理的に絡まっている時だけでなく、「問題がこじれて複雑だ」「人間関係がややこしい」など、物事が複雑に絡み合って、どうにも解決の糸口が見えない状況で使えます。困惑やお手上げ感を表現するのにピッタリな一言です。

My hair gets tangled up so easily.
私の髪、すごく絡まりやすいんです。

ちなみに、"It's in a knot." は、ロープや髪などが「固く結ばれて解けない」状態を表すフレーズだよ。物理的な結び目だけでなく、緊張で「胃がキリキリする」とか、問題が「こじれて手に負えない」といった比喩的な意味でも使える便利な表現なんだ。

My hair is always in a knot.
私の髪、いつも絡まっているんです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 10:35

回答

・get tangled

「絡まる」は get tangled の語の組み合わせで表すことが可能です。
「~の状態になる」の意味の動詞 get と「もつれさせる」の意味の他動詞 tangle の過去分詞 tangled を形容詞的に用いて組み合わせています。
「もつれさせられた状態になる」ので「絡まる」と意味が通じます。

たとえば My hair tends to get tangled easily. とすれば「髪の毛がよく絡まります」の意味になります。

構文は、第一文型(主語[My hair]+動詞[tends:~しがち、傾向にある])に副詞的用法のto不定詞(to get tangled easily:よく絡み)を組み合わせて構成します。

複合動詞 tend to は「〜しがちである」という意味です。髪が絡まることが頻繁に起きる傾向を丁寧に伝える表現です。

役に立った
PV287
シェア
ポスト