Nicoleさん
Nicoleさん
目と鼻の先 を英語で教えて!
2022/11/14 10:00
我が家と学校は目と鼻の先ですと言いたいです。
2024/01/16 00:00
回答
・Right under one's nose
・Within arm's reach
・Right in front of one's eyes
My school is right under my nose from my home.
私の家から学校までは目と鼻の先です。
「Right under one's nose」は、「目の前に」または「すぐ近くに」を意味する英語のイディオムです。私たちが何かを探していて、それが意外とすぐ目の前にあったり、直接的に私たちの影響下にあることを表現するのに使われます。例えば、長い間探していた鍵が実は机の上にあったときなどに用いられます。また、比喩的には、当然のことながら気がつかない事象や問題についても使われます。
My school is within arm's reach of my home.
私の学校は我が家からすぐのところにあります。
My house and school are right in front of one's eyes.
私の家と学校は目と鼻の先にある。
"Within arm's reach"は物理的に手が届く範囲を指す表現で、人や物が近いことを具体的に表すために使います。例えば、リモコンが手元にある場合などに使います。
一方、"Right in front of one's eyes"は文字通り目の前に何かが存在していることを表す表現で、物理的な距離だけでなく、逃がせない事実や明らかな状況を指すためにも使われます。例えば、明白な証拠が目の前にある場合などに使います。
Taka
2022/12/19 09:35
回答
・a stone's throw
・around the corner
- My school is just a stone's throw from my home.
我が家と学校は目と鼻の先です。
- My school is just around the corner.
学校はすぐそこです。
"a stone's throw (away)" → 石を投げて届くくらいの距離という比喩です。
"just around the corner" → 直訳だと「角を曲がったところ」という意味ですが、特に角を曲がらなくても、「すぐそこ」という意味で使えます。
この言い回しは、「春がそこまで来ている」という時などに、"Spring is just around the corner." といった表現に使ったりもします。
とても近いというのは、直訳で、"very close"。
- My school is very close from my home. 平凡ですが、これでも十分です。
*** Happy learning! ***
YASUHIRO