Kiera

Kieraさん

Kieraさん

明日お伺いしてもよろしいですか? を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

顧客から訪問以来を受けたので、「明日お伺いしてもよろしいですか?」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/16 00:00

回答

・May I come over tomorrow?
・Is it okay if I visit you tomorrow?
・Would you mind if I dropped by tomorrow?

May I come over tomorrow to discuss about our proposal further?
「私たちの提案についてさらに話し合うために明日訪問してもよろしいですか?」

「May I come over tomorrow?」は、「明日遊びに行っても良いですか?」という意味です。友人や恋人、親しい人々とのカジュアルな会話で使われます。訪れることに対する許可や確認を求めるというニュアンスがあります。また、遊びに行くだけでなく、何か手伝う、一緒に勉強するといった目的で訪れることを伝える際にも使います。相手の都合を尊重し、予定を立てる協調性を示す表現です。

I received your request for a visit. Is it okay if I visit you tomorrow?
訪問のご依頼を受け取りました。明日お伺いしてもよろしいですか?

I received a visit request from you. Would you mind if I dropped by tomorrow?
お客様から訪問の要望をいただきました。明日お伺いしてもよろしいでしょうか?

「Is it okay if I visit you tomorrow?」は直訳すれば「明日訪問しても大丈夫ですか?」となります。この表現は相手の許可を正式に求めるニュアンスがあり、比較的フォーマルな場合や初対面の人に対して用いられます。「Would you mind if I dropped by tomorrow?」は「明日ちょっと寄ってもいい?」という意味で、よりカジュアルな表現です。友人や長い付き合いのある人に対して使われることが多く、軽い打ち合わせやちょっとした訪問を指すことが多いです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/04 20:22

回答

・Would it be possible for me to visit you

明日お伺いしてもよろしいですか?

Would it be possible for me to visit you tomorrow?
が良いかと思います。

英語には敬語がないなど言われたりしますが
would を使って聞く事によって、礼節を重んじた表現となります。
これが友達間のやり取りですと
Can I visit you tomorrow?

Is ti okay for me to visit you?
などの様な表現で問題ないですが
ビジネス上でのやり取りですとwould やcould を使った表現を使う様にしましょう。

ちなみに「もちろんです」
を少し丁寧に言う場合は
SureやOf courseよりもCertainlyが良いかと思います。

参考になれば幸いです。

0 1,942
役に立った
PV1,942
シェア
ツイート