yu-kaさん
yu-kaさん
〜しないの? を英語で教えて!
2020/02/13 00:00
相手に来るかどうか確認する時に「一緒に来ないの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
2023/09/17 00:00
回答
・Don't you?
・Are you not?
You're coming with us, aren't you?
「あなたも一緒に来るんだよね?」
Don't you?は、日本語では「~でしょ?」や「~じゃない?」と訳すことができます。尋ねる時や自分の意見に賛成してくれる人を探す際に使います。また、自分の意見を確認したい時などにも使用します。例えば、「You want to go, don't you?」は、「君、行きたいんでしょ?」と訳すことができます。相手が自分と同じ意見を持っていると予想し、その確認を取りたいときに使います。
You're coming with us, are you not?
「君、一緒に来るんだよね?」
"Don't you?"と"Are you not?"は、文脈により使い分けられます。"Don't you?"は、より非公式な状況で使用され、一般的に語調が親しみやすく、リラックスした感じがあります。例: "You like pizza, don't you?" それに対して、 "Are you not?"はよりフォーマルで、時には厳密または批判的なトーンを含むことがあります。 例: "Are you not going to the meeting?" 言い換えると、 "Don't you?"は質問者が答えを仮定しているのに対し、 "Are you not?"はもっと開かれた質問となります。
naomickey
2023/02/17 00:23
回答
・Why don't you
英語で「〜しないの?」は
「Why don't you」ということができます。
Why(ホワイ)は
「なぜ」
don't you(ドンユー)は
「あなたは〜しないの?」という意味です。
使い方例としては
「Why don't you come with me? I thought you will」
(意味:一緒に来ないの? 来ると思ってたけど)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「〜と一緒に来る」は
英語で「come with」(カムウェイズ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。
Yuta