yu-kaさん
2020/02/13 00:00
〜しないの? を英語で教えて!
相手に来るかどうか確認する時に「一緒に来ないの?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Don't you?
・Are you not?
You're coming with us, aren't you?
「あなたも一緒に来るんだよね?」
Don't you?は、日本語では「~でしょ?」や「~じゃない?」と訳すことができます。尋ねる時や自分の意見に賛成してくれる人を探す際に使います。また、自分の意見を確認したい時などにも使用します。例えば、「You want to go, don't you?」は、「君、行きたいんでしょ?」と訳すことができます。相手が自分と同じ意見を持っていると予想し、その確認を取りたいときに使います。
You're coming with us, are you not?
「君、一緒に来るんだよね?」
"Don't you?"と"Are you not?"は、文脈により使い分けられます。"Don't you?"は、より非公式な状況で使用され、一般的に語調が親しみやすく、リラックスした感じがあります。例: "You like pizza, don't you?" それに対して、 "Are you not?"はよりフォーマルで、時には厳密または批判的なトーンを含むことがあります。 例: "Are you not going to the meeting?" 言い換えると、 "Don't you?"は質問者が答えを仮定しているのに対し、 "Are you not?"はもっと開かれた質問となります。
回答
・Why don't you
英語で「〜しないの?」は
「Why don't you」ということができます。
Why(ホワイ)は
「なぜ」
don't you(ドンユー)は
「あなたは〜しないの?」という意味です。
使い方例としては
「Why don't you come with me? I thought you will」
(意味:一緒に来ないの? 来ると思ってたけど)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「〜と一緒に来る」は
英語で「come with」(カムウェイズ)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。