Gabaさん
2020/02/13 00:00
年を感じる を英語で教えて!
記憶力がなくなってきたときに「何だか覚えが悪くなって年を感じる~」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・You can feel the years passing by.
・You can sense the passage of time.
・Time flies.
My memory isn't what it used to be, you can really feel the years passing by.
「記憶力が昔ほどではない、本当に年月が経つのを感じるよ。」
「You can feel the years passing by」は、時間が経つのを実感しているというニュアンスを持つ英語の表現です。自分が年を取っていくのを感じたり、周囲の変化や経験から時間が流れていくのを実感したりする時に使われます。また、ある程度の歳を重ねた人が過去を振り返る際にも使うことがあります。
I'm starting to forget things more, I can really sense the passage of time.
物忘れが増えてきて、本当に時間の流れを感じるようになった。
Wow, time really flies. I feel like my memory isn't what it used to be.
(ああ、時の流れは本当に早い。昔より記憶力が落ちてきたように感じる。)
You can sense the passage of time は時間が過ぎていくことに気づく、時間の流れを感じるときに使われます。一方、"Time flies" は時間が早く過ぎていくと感じるとき、特に楽しいときや忙しいときに使われます。
回答
・I got old. 歳とったな~
・I'm already old. もう私も歳ね~
・I feel old. 老いを感じるな~
回答のポイント
get old = 歳をとる 自分が歳をとったということで、老いを表現します。got は get の過去形。
feel old = 老いを感じる
old のもともとの意味は、同じ部類のものと比べて、【長い期間存在している】ということにあります。
old = 古い というのも間違いではありませんが、old = 老いたモノ・老いた状態と広く捉えられます。
ちなみに「若返る」は rejuvenate と言います。
「若く見える」はlooks young, 「若気を感じる」はfeel young です。