Shota

Shotaさん

2020/02/13 00:00

実を言うと... を英語で教えて!

言いにくいことや、相手が驚くだろうなと言うことを切り出す時に「実を言うと…」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,181
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 00:00

回答

・To be honest...
・Truth be told...

To be honest, I've been thinking about quitting my job recently.
実を言うと、最近仕事を辞めることを考えているんだ。

「To be honest...」は英語のフレーズで、「正直なところ...」や「実を言うと...」といった意味を持ちます。自分の本心や本音を述べるとき、または正直に意見を述べる場面で使います。多くの場合、このフレーズは意見や感情をやわらげたり、敬意を示すために使われ、時には良いニュースや悪いニュースを伝える際の前置きとしても用いられます。

Truth be told, I don't really like seafood.
実を言うと、私はあまり海鮮が好きではありません。

「To be honest...」は一般的に、自分の意見を率直に述べたいときや少し不快な事実を明らかにしたい時に使われます。「Truth be told...」は同じくらいの真実を示すために使われるが、よりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。また、「Truth be told」はしばしば大きな告白や長い秘密を明らかにする前触れとして使われます。

Tsuyoshi

Tsuyoshiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/07/02 23:42

回答

・To tell the truth
・To be honest
・Actually

今回は、日本語で「実はね、〇〇」「ぶっちゃけね、〇〇」、「正直ね、〇〇」などのような
イメージの"実を言うと..."を英語で紹介します。

ひとつ目に、
To tell the truthです。

truth = 真実
真実を言うとね=実を言うと

二つ目に、
To be honest

honest = 正直、誠実
正直に言うと= 実を言うと

三つ目に、
Actually

実際はね、実はねー
と言う意味です。

このように秘密を受け明かしたときや驚きの事実を話す時は、これらの表現を使うことができますよ!


To tell the truth, I have a girl friend since I am 20 years old.
(相手が知らない状況で)実を言うと、20歳の頃から彼女がいるんだ!

以上が、
"実を言うと..."を英語で教えて!でした。

ぜひ、参考になればと思います。

役に立った
PV2,181
シェア
ポスト