remon

remonさん

2025/04/01 10:00

うっかり本音を言うところだった を英語で教えて!

自分の言いたいことを言ってしまいそうになった時に、「うっかり本音を言うところだった」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 39
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/21 11:17

回答

・I was about to inadvertently say my true feelings.

「うっかり本音を言ってしまいそうになった」のニュアンスで上記のように表します。

be about to:~しようとする、~仕掛けている(熟語表現)
「今にも~しかけていて」の形容詞 about に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。
inadvertently:不注意にも、うっかり、思わず(副詞)
否定の接頭辞 in を外した advertently は「注意深く」「慎重な方法で」の意味になります。
true feelings:本当の感情(名詞句)
上記の意味から「本音」のニュアンスに繋がります。

第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[about])に形容詞を修飾する副詞的用法のto不定詞(to inadvertently say my true feelings:うっかり本音を言って)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV39
シェア
ポスト