ikkoさん
2022/11/14 10:00
昼寝したのに、よく寝れるね を英語で教えて!
主人はたっぷり昼寝をしたのに、夜も早くから寝ていたので、「昼寝したのに、よく寝れるね」と言いたいです。
回答
・You've just had a nap and you can still sleep well, impressive!
・You just napped and you can still sleep? What a champ!
・Even after a nap, you can still sleep like a log!
You've just had a nap and you can still sleep well, impressive!
「さっき昼寝したばかりなのに、また寝られるなんてすごいね!」
このフレーズは、相手が昼寝をしたにも関わらず、またすぐに眠ることができるため、驚きや感嘆を表しています。これは、友人や家族が昼寝をした後でも瞬く間にまた眠ってしまうときや、深夜に何時間も寝ていたにも関わらず、すぐにまた寝ることができるパートナーに対して使うかもしれません。語調は軽く、皮肉めいた感じがありますが、特に否定的な意味合いはありません。
You just napped and you can still sleep? What a champ!
さっき昼寝したばかりなのに、また寝るの?すごいね!
You had a long nap and you can still sleep like a log at night!
長い昼寝をしたのに、夜もまるで丸太のようによく寝れるね!
「You just napped and you can still sleep? What a champ!」は、相手が非常に長い時間眠ることができると感心していることを示しています。一方、「Even after a nap, you can still sleep like a log!」は、相手がかなり深い眠りに落ちられるという現象に驚いています。前者は「眠る長さ」にフォーカスを当てているのに対し、後者は「睡眠の深さ」に焦点を当てています。使用するシチュエーションは、自身の睡眠について話している時や他人の睡眠習慣について話している時などです。
回答
・Even though you took a nap, I can't believe you can sleep.
「昼寝したのに、よく寝れるね」は英語では Even though you took a nap, I can't believe you can sleep.
Even though you took a nap, I can't believe you can sleep. Normally it’s gonna be can't sleep at night.
(昼寝したのに、よく寝れるね。普通、夜眠れなくなるよ。)
※「昼寝」は nap で表現できますが siesta というスペイン語を語源とする言葉もあります。
ご参考にしていただければ幸いです。