itsuki

itsukiさん

itsukiさん

代引き を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

コンビニなどで荷物を実家に送る時に「代引きでお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/14 00:00

回答

・Cash on Delivery
・Cash on Delivery
・Collect on Delivery

Could I use Cash on Delivery for this, please?
「これについては、代引きでお願いできますか?」

「Cash on Delivery」は、商品の配達と同時に支払いを行うシステムのことを指します。主に通販等で使われ、直訳すると「配達時に現金を」という意味です。商品が宅配便等で届いた際に、代金を配達員に支払う形を取ります。このシステムは、クレジットカードの利用が難しい場合や、事前の支払いをためらう消費者にとって便利とされています。あらかじめ代金を支払って商品が届かないリスクもなく、安心して利用できます。

Could I use Cash on Delivery for this, please?
「これについては、代引きでお願いできますか?」

Could you please send this package to my parents' home using Collect on Delivery?
「この荷物を実家に代引きを利用して送っていただけますか?」

Cash on Delivery (COD)と"Collect on Delivery"は基本的に同じ意味ですが、微妙な違いがあります。通常、"Cash on Delivery"は商品が配送された際に現金で支払うことを指します。一方、"Collect on Delivery"は、配送時にお金を"収集"するという意味で、支払い方法が現金だけでなく小切手やクレジットカードも含むことが多いです。つまり、"Collect on Delivery"は支払い方法に対してより幅広いです。ただし、これらの用語は非常に似ているので、日常生活では交換可能に使用されます。

Masami

Masamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/06 17:18

回答

・Cash on delivery, please.

「代引きでお願いします」の定番の言い回しはCash on delivery, please.です。
使われているcashは「現金」、deliveryは「配達」という意味なので、英語では「配達時に現金(を渡す)」というニュアンスで代引きを表現しています。

Cash on delivery, please.をさらに丁寧に表現するとCould you send that to my parents' house cash on delivery?と表現することもできます。

補足ですが
cash on deliveryを略して「C.O.D.」と表記される事も多いそうです。

0 701
役に立った
PV701
シェア
ツイート