Yukiさん
2020/02/13 00:00
重い(食べ物) を英語で教えて!
なにが食べたいかを話していて、「ハンバーガーは重いから嫌」と伝えたい。
回答
・It's heavy on the stomach.
・It sits like a brick in my stomach.
・It's quite filling.
I don't want a hamburger, it's too heavy on the stomach.
ハンバーガーは胃に重いから、食べたくないんだ。
「It's heavy on the stomach」とは、食事や飲み物が胃に負担をかける、消化が難しいという意味です。例えば、高カロリーや脂っこい食事、量が多い食事を摂った後に感じる違和感や重さを表現するのに使います。また、調子が悪い胃に対して刺激的な飲食物を取ったときにも使われます。
I don't want a burger, it sits like a brick in my stomach.
「ハンバーガーは嫌だ、胃に重くのしかかるような感じがするから。」
I don't really want a burger, it's quite filling.
ハンバーガーはあまり食べたくないな、結構お腹いっぱいになるから。
"It sits like a brick in my stomach."は、食べ物が重たく感じる、消化が難しい、胃に不快感を感じるといった状況で使います。多量に食べた後や、胃に負担をかける食べ物を食べた後に使われます。
"It's quite filling."は、食事がとても満足感を与える、すなわち、食べた後に満腹感を感じることを指します。このフレーズは、食事が高カロリーであったり、大量であったりするときに使いますが、"it sits like a brick in my stomach"と違って、必ずしも不快感を伴うわけではありません。
回答
・I don't wanna eat a hamberger. It's too heavy for me.
・I'll pass a hamberger. It's too greasy for breakfast.
・I'll skip a hamburger. It's too oily.
回答【I don't wanna eat a hamburger. It's too heavy for me. 】
訳)ハンバーガーは食べたくないわ。私には重すぎる。
回答【I'll pass a hamburger. It's too greasy for breakfast.】
訳)ハンバーガーはやめておくわ。朝食には脂っこ過ぎる。
回答【I'll skip a hamburger. It's too oily.】
訳)ハンバーガーはパスするね。油っこ過ぎるもん。
回答のポイント
heavy food で 重っ苦しいマクド○ナルドのような食事のことを指します。
greasy は 脂ギトギトの胸焼けしそうな重っ苦しい料理
oily も 油がギトギトしている様子
ここで使った、やめておく・控えておくという表現を紹介
・skip サボる・飛ばす I'll skip the class today. 今日は学校サボるよ~
・pass パス・控えておく I'll pass the game, cuz I still have back pain.背中がまだ痛むから試合はパス