Nukkoさん
2022/11/14 10:00
書き味 を英語で教えて!
少し高いペンを買ったので、「高いだけあって書き味抜群」と言いたいです。
回答
・Writing feel
・Penmanship
・Writing style
This pen was a bit pricey, but it sure writes smoothly.
このペンは少し高かったけど、その分書き味が抜群だよ。
Writing feelは、主に英語圏で使われる表現で、日本語に直訳すると「書き心地」になります。主に筆記具や筆記具と紙の組み合わせ、またはタイピング時のキーボードなどの操作感を表す言葉です。例えば、ボールペンのインクの出方や、ペン先の滑り、鉛筆の硬さや消しゴムの使いやすさ、キーボードのキータッチの良さ等を評価する際に使います。「このボールペン、Writing feel が良い」というように、具体的に「書く感覚」や「感触」が快適であることを称賛する文脈で用いられます。
This pen was a bit pricey, but the writing quality is superb.
このペンは少し高かったけれど、書き味は抜群だよ。
The pen was a bit expensive, but it's worth every penny for its supreme writing quality.
少し高かったけど、その書き味の素晴らしさを考えれば、それが全く価値のある出費だったと言えるほどです。
Penmanshipは筆記技術や字の美しさ、読みやすさに関する言葉です。美しい字やきれいに書く能力を示します。一方、"Writing style"は文章を書く際の特定の様式や表現、構造、個々の言葉の選択等を指します。例えば、物語を書く、情報を伝える、詩を作る等々のスタイルを指します。なお、"Writing style"はコンテンツの書き方に焦点を当て、"Penmanship"はその書き方自体に焦点を当てています。
回答
・ease to write
・writing performance
「書き味」は英語では ease to write や writing performance などを使って表現することができます。
I bought a slightly expensive pen, as expected it is so easy to write.
(少し高いペンを買ったのだが、高いだけあって書き味抜群だ。)
※as expected(〜だけあって)
I've been using this ballpoint pen for a long time and it not only looks cool, writing performance is well.
(このボールペンはずっと使っていますが、見た目がかっこいいだけでなく、書き味もいいです。)
ご参考にしていただければ幸いです。