Yoshiaki Baba

Yoshiaki Babaさん

2022/11/14 10:00

煮付ける を英語で教えて!

魚の煮付けを作ったが、甘みが足りないので、「砂糖をもう少し入れて煮付けよう」と言いたいです。

0 596
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 00:00

回答

・Simmer
・Stew
・Braise

I think I'll add a little more sugar and let it simmer.
「もう少し砂糖を加えて煮付けてみようと思います。」

「Simmer」は料理法の一つで、煮物やソースなどを弱火でゆっくりと煮込む行為を指します。少ないエネルギーで長時間加熱することにより、素材の風味を引き出したり、食材が柔らかくなる。また、感情や状況を抑えて静かに続ける様子を表すメタファーとして使われることもあります。たとえば、問題が解決せず「Simmering tension(煮え続ける緊張感)」と言ったり、怒りが「simmer down(収まる)」など。

The stew could use a bit more sweetness. Let's add some more sugar to it.
煮物はもう少し甘さが必要だな。砂糖をもう少し足そう。

I think the fish needs a bit more sweetness, let's braise it with some more sugar.
「この魚はもう少し甘みが必要だと思うから、もっと砂糖を入れて煮付けよう。」

Stewと"Braise"は共に、長時間低温で調理する手法を指します。しかし、"Stew"は通常、大きな鍋で肉や野菜を水分をたっぷり含んだ状態で煮込むことを意味します。一方、"Braise"は肉や野菜を少量の液体(ワインやブイヨンなど)とともに煮込むことを指す言葉です。通常、"Braise"は大きな肉の塊(例えばブレス、ショルダーなど)について使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/06 14:19

回答

・simmer

魚の煮付けを作ったが、甘みが足りないので、「砂糖をもう少し入れて煮付けよう」を英語で
表現すると、

I am going to simmer the fish after putting a little bit sugar.
少しお砂糖を入れた後で、わたしはそのお魚を煮込むであろう。

simmerは、「煮込む」正確には、日本の煮付けという料理を表現していませんが、
英語の表現がないので、このニュアンスに近いものでいうと、
上のような表現になります。

海外であれば、boil やgrill をよく使います。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV596
シェア
ポスト