Kaito Iida

Kaito Iidaさん

2022/11/14 10:00

実の父・母 を英語で教えて!

養子として育てられたので、「実の父・母にあったことがありません」と言いたいです。

0 556
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 00:00

回答

・Biological parents
・Natural parents
・Birth parents

I was raised as an adopted child, so I've never met my biological parents.
私は養子として育てられたので、実の父母に会ったことがありません。

「Biological parents」とは、生物学的にある個体の父親と母親を指す言葉です。特に養子縁組や精子・卵子提供、代理母出産などのケースで使われます。例えば、養子になった子供の「養父母」と区別するために「生物学的な親」を意味するこの言葉を使います。また、自分がどのような遺伝的特徴を持つ可能性があるか知りたい場合などにも用いられます。

I was raised as an adoptee and have never met my natural parents.
私は養子として育てられ、実の父母に一度も会ったことがありません。

I was raised as an adopted child, so I've never met my birth parents.
養子として育てられたので、私は実の両親に会ったことがありません。

Natural parentsと"Birth parents"は、共に生物学的な親を指す言葉ですが、"Birth parents"は一般的に養子縁組の状況で使用され、子供が生まれた際の親を直接指します。一方、"Natural parents"は広範な意味で生物学的な親を指すこともありますが、古い用法であり、現在ではあまり一般的ではありません。"Natural"の使用は、養親またはステップ親との関係を自然でないと暗示する可能性があるため、感情的に敏感です。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/07 11:40

回答

・biological father&mother

- I was adopted, and I've never met my biological parents.
 私は養子で、生みの親には会ったことがありません。

"biological" → 直訳は「生物学的」という意味で、血縁の家族という意味で使います。

養父・養母のことは、
- adoptive father
- adoptive mother
- adoptive parents
といいます。

結婚などで家族になった義理の母・父・兄弟の場合は、"in law" を使います:

- mother in low
- father in low
- brother in law

*** Happy learning! ***

役に立った
PV556
シェア
ポスト