nikiさん
2022/11/14 10:00
殺処分 を英語で教えて!
捨て猫や捨て犬が増えているようなので、「引き取り手のない動物は殺処分されます」と言いたいです。
回答
・Euthanasia
・Culling
・Putting down
Stray dogs and cats are increasing, and those without adoption will be euthanized.
野良猫や野良犬が増えており、引き取り手のない動物は安楽死させられます。
ユーザナシアは人道的な死を追求する考え方で、無治療の病状、苦痛、不名誉な生活を強いられている人が自分の意志で生命を終えることを指します。ボランタリー(自願的)なユーザナシアと、非ボランタリー(他人の判断)なユーザナシアがあります。具体的なシチュエーションとしては、終末期医療の議論、生命倫理に関わる論文や議論の中で使われます。また、人道的観点から本人または家族が選んだ最後の選択肢としての話題としても取り上げられます。
Unclaimed animals will be culled due to the increasing numbers of abandoned cats and dogs.
捨て猫や捨て犬の増加により、引き取り手のいない動物は殺処分されます。
Animals that aren't adopted may end up being put down.
引き取られない動物たちは、殺処分されることになるかもしれません。
「Culling」は動物が病気、過剰な個体数、などの理由から一部を選んで殺す行為を指し、農業や野生動物管理の文脈で使われることが多いです。「Putting down」は、通常ペットが病気や老齢で苦しんでいるときに安楽死させる行為を指します。「Culling」は積極的に個体数を減らす目的があり、一方で「putting down」は動物を苦しみから解放するために行われることが多いです。
回答
・euthanization
・slaughtering
「殺処分」は英語では euthanization や slaughtering などで表現することができます。
Unwanted animals will be euthanized.
(引き取り手のない動物は殺処分されます。)
※ unwanted animals(引き取り手のない動物)
The domestic animals are infected with the virus so they will be slaughtered.
(これらの家畜はウイルスに感染しているので殺処分されます。)
※ domestic animal(家畜)
ご参考にしていただければ幸いです。