Ayamiさん
2022/11/14 10:00
現役 を英語で教えて!
以前の仕事を70代になっても続けているので、「ずっと現役です」と言いたいです。
回答
・Active duty
・In service
・Currently serving
I've been on active duty ever since starting my job, even into my seventies.
私は仕事を始めてから、70代になってもずっと現役です。
アクティブデューティ(Active Duty)は、主に軍事的な文脈で使用され、現役の軍人であるという状態や、それに伴う任務や職務を指します。一般的には、全日勤務で、常駐または移動する可能性がある任務に従事している兵士を指します。予備軍人や一時召集された兵士とは異なり、アクティブデューティの兵士は通常、一年中戦闘準備ができています。これは戦争時だけでなく平時にも使用され、特定の任務や作戦に就いている軍人を指すことが多いのが一般的です。
I'm still in service, even in my 70s.
私は70代になっても、まだ現役です。
I'm still currently serving, even in my 70s.
70代になった今もまだ私は現役です。
In serviceは通常、機械や設備が機能していて使用可能であることを示します。たとえば、エレベーターが「in service」だと、それが正常に動作していて利用できることを意味します。一方、"Currently serving"は通常、人々が職務中であることを示すために使用されます。これは軍事、飲食業界、公務員など、さまざまな専門で利用されます。例えば、「現在軍で仕えている」では "currently serving"が使われます。
回答
・active
以前の仕事を70代になっても続けているので、「ずっと現役です」を英語で表すと
I will be active worker forever
※forever はずっとという意味になります。
「現役〇〇」は英語では active を使って表現することができます。
Despite having a long career as an actor, he is still an active worker.
(俳優として長いキャリアを持っていますが、彼はまだアルバイターです。)
ご参考にしていただければ幸いです。