Kameさん
2022/11/14 10:00
穴場 を英語で教えて!
友達とに釣りに行くことになったので「いい穴場知ってるんだ」と言いたいです
回答
・Hidden gem
・Best kept secret
・Off the beaten path
I know a hidden gem for fishing.
「釣りに最適な穴場を知ってるんだよ。」
「Hidden gem」は、「隠れた宝石」と直訳され、一般的にはあまり知られていないが、価値があるものや素晴らしいものを指す表現です。旅行先の地元民しか知らない美味しいレストランや、あまり評価されていないけれど素晴らしい映画などに使われます。また、ある分野や場所に特化した知識や経験がある人が使うことが多いです。
I know a best kept secret spot for fishing.
釣りにいい穴場を知ってるんだよ。
I know a great spot off the beaten path for fishing.
釣りに行くのに、まだあまり知られていないいい場所を知ってるんだよ。
「Best kept secret」と「Off the beaten path」はともに非公開性や非典型性を示すが、使い方や意味合いは異なります。「Best kept secret」はあまり知られていないが素晴らしいことや場所を指します。例えば、人気のない美味しいレストランなどです。一方、「Off the beaten path」は通常のルートや人気の場所から外れた場所を指します。一般的には、観光地でないような少し変わった場所を表します。
回答
・secret spot
・hidden gem
- I know the best secret spot in this area.
このあたりで一番の穴場知ってるんだ。
- It's a real hidden gem! you rarely see anybody fishing there.
まさに秘宝、ほとんど誰も釣りしてない。
特に秘密の場所でなく、よく釣れる場所ということなら、
- I know the best fishing spot around here.
このあたりで一番釣れる場所知ってるんだ。
- This is the most popular fishing spot in this area.
このあたりで一番人気のある釣り場なんだ。
という表現でも十分かもしれません。
*** Happy learning! ***