Shinji

Shinjiさん

2022/11/14 10:00

会いたくて仕方ない を英語で教えて!

彼の出張で1カ月離れ離れだったので、「会いたくて仕方なかったわ」と言いたいです。

0 920
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/10 00:00

回答

・I miss you like crazy.
・I'm dying to see you.
・I'm absolutely longing to see you.

We've been apart for a month because of your business trip, I miss you like crazy.
あなたの出張で1カ月離れ離れだった、会いたくて仕方なかったわ。

「I miss you like crazy.」は、「とても強くあなたが恋しい」という意味を持つフレーズです。直訳すると「あなたが狂ったように恋しい」となります。感情の高まりを表現するためにフォーマルな場面よりも、友人やパートナーへの手紙、メールなどのカジュアルな場面で使用されます。感情が強いほど、その人への愛や想いがあふれていることを示すため、「like crazy」が使用されます。

I've been dying to see you since you left for your business trip a month ago.
あなたが1ヶ月前に出張に出かけて以来、会いたくて仕方なかったわ。

I've been absolutely longing to see you since you've been away on your business trip.
あなたが出張で離れていた間、ずっと会いたくて仕方ありませんでした。

I'm dying to see youはより口語的で、熱望的な意味を持ちます。「会いたくてたまらない」くらいの気持ちを日常的に伝える際によく使われます。「I'm absolutely longing to see you」はより丁寧で、ロマンチックなコンテキストで使われることが多いです。恋人や家族への深い愛を表現する際によく用いられます。どちらも「会いたい」感情を伝えますが、使う場面や強調する感情に違いがあります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/14 13:36

回答

・I could't wait to see you.
・could't wait since I missed you so much
・crave to see you

あなたに会いたくて仕方なかったわ。
I could't wait to see you.
I could't wait because/since I missed you so much.
I want to see / meet you so badly.

so badly = 仕方がないほど
I miss you=あなたがいなくて寂しい、恋しい
ex. 私は彼に会うことを渇望しています。
I'm craving to see / meet him.
crave to/for = ~を渇望する



役に立った
PV920
シェア
ポスト