yasunari

yasunariさん

yasunariさん

胃腸薬 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

飲みすぎて、胃もたれしたので’胃腸薬を飲みましたと言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 00:00

回答

・Stomach medicine
・Digestive medicine
・Gastrointestinal medication

I took some stomach medicine because I drank too much and my stomach felt upset.
飲みすぎて胃もたれしたので、胃腸薬を飲みました。

「Stomach medicine」は胃薬を指します。胃痛、胃もたれ、胃酸過多など、胃に関する症状を緩和したり治療したりするために用いられます。食事の後や胃が不快に感じる際、または胃が病気になった場合などに使われます。処方されることもありますが、多くは市販の薬として流通しており、医療専門家の助言なしに購入できます。ただし、症状が重い場合や持病がある場合には医療専門家に相談することが推奨されます。

I had too much to drink and felt a stomach upset, so I took some digestive medicine.
飲み過ぎて胃もたれを感じたので、消化器系の薬を飲みました。

I drank too much and had an upset stomach, so I took some gastrointestinal medication.
飲み過ぎて胃がもたれたので、胃腸薬を飲みました。

基本的に、"digestive medicine"と"gastrointestinal medication"は同じ意味で、消化器系の問題を治療するための薬を指します。しかしながら、"digestive medicine"は一般的にはオーバーザカウンターの薬や、食事後の不快感、胃のもたれ、消化不良を緩和する薬を指すことが多く、日常的な会話でよく使われます。一方、"gastrointestinal medication"は医療的な文脈でよく使われ、専門家や医者が消化器系の特定の疾患を指す際に用いることが多いです。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/17 15:18

回答

・digestive medicine

胃腸薬は英語で、digestive medicineと言います。

digestiveは形容詞で「消化の」、「消化を助ける」という意味があります。
消化不良はdigesstiveを使い、digestive disorderということができます。

例:
「飲みすぎて、胃もたれしたので’胃腸薬を飲みました」
I drank too much and had a heavy stomach, so I took a digestive medicine.

「胃もたれがする」は、have a stomachと表します。

0 987
役に立った
PV987
シェア
ツイート