Andreaさん
2020/02/13 00:00
胃腸薬 を英語で教えて!
お腹を壊してしまった時に使う「胃腸薬」は英語でなんというのですか?
回答
・Stomach medicine
・Tummy tonic.
In English, you would ask for stomach medicine when you have an upset stomach.
日本語では、お腹が痛いときには「胃腸薬」を求めます。
「Stomach medicine」は「胃薬」と訳され、吐き気、胃痛、胃酸過多、胃腸炎、消化不良などの胃に関連した問題や症状を緩和するために使用される薬を指します。日本では、一般的にドラッグストアや薬局で購入可能です。また、症状が重い場合や効果が見られない場合は、医師の診断と処方箋に基づき薬を使用するべきです。食事の後に胃痛があったり、胃がもたれたとき、飲みすぎや食べすぎによる胃の不快感などに対しても使用されます。
I need some Tummy Tonic to help with my upset stomach.
私の胃の調子が悪いので、Tummy Tonicが必要です。
「Stomach medicine」は一般的な用語で、胃の問題(胃痛、胃腸炎、胃酸過多など)を治療するために使用される薬を指します。一方、「Tummy tonic」はよりカジュアルかつ非公式な表現で、主に消化不良や不快感を和らげるために使用される自然な製品やハーブを指します。また、「tummy」は子供がよく使う言葉であるため、この用語は少々幼稚か親しみやすいニュアンスをもつこともあります。
回答
・stomach medicine
・tummy medicine
今回は、「海外でお腹を壊してしまい胃腸薬を買いたい。」というような時に
"胃腸薬"をどーやって言うのか紹介します。
まず、一つ目に
stomach medicine
です。
stomach=胃
例
Is there stomach medicine here?
ここに、胃腸薬は売っていますか・ありますか?
二つ目に、
tummy medicine
です。
ちなみに、Tummy は、stomach のスラングバージョンです。
少し子供じみたイメージです。
例
Do you have any tummy medicine? Actually I have a stomachache.
胃腸薬持ってる?実は、胃が痛いんだ。
以上が、
"胃腸薬"を英語で教えて! でした。
ぜひ、参考になればと思います!