miyochanさん
2022/11/14 10:00
移植手術 を英語で教えて!
アメリカで小児の心臓移植に成功したニュースを見たので、「日本でも移植手術が適応になればいいのに」と言いたいです。
回答
・Transplant surgery
・Organ transplant
・Graft surgery
I wish Japan would also adopt transplant surgeries like the successful pediatric heart transplant I saw on the news in America.
アメリカのニュースで見た小児の心臓移植の成功のように、日本でも移植手術が適応になればいいのにと思います。
「トランスプラント手術」とは、体内の病気や損傷で機能が衰えた臓器を健康な臓器と交換する手術のことを指します。ドナーより提供された臓器や組織を使用することで、患者の生活の質を改善または命を延ばすことが可能になります。この言葉は医療の現場やニュース報道でよく使われます。例えば「彼は心臓のトランスプラント手術を待っている」や「彼女は腎臓のトランスプラント手術を無事に終えた」のような文脈で使われます。
I wish organ transplant surgery could also become more common in Japan, like in the United States where they successfully performed a heart transplant on a child.
「アメリカでは小児心臓移植が成功しているのに、日本でも移植手術がもっと一般的になればいいのに」と思います。
I wish graft surgery could become more accessible in Japan too, just like this successful pediatric heart transplant in the US.
「アメリカで行われた小児の心臓移植の成功のように、日本でも移植手術がもっと容易に行えるようになればいいのに。」
Organ transplantと"Graft surgery"は医療関連の用語で、同じ「移植」の意味があるが、使い方が異なる。"Organ transplant"は臓器全体(心臓、肝臓、腎臓など)の移植手術を言い、多くは生死に関わる重大な手術を指す。一方、"Graft surgery"は皮膚や血管、骨など部分的な組織を移植する手術のことを指す。両者は用途や規模などが異なるため、特定の文脈や正確さが求められる場合(例えば、医者との会話や報道記事など)で使い分けられる。
回答
・transplant surgery
・graft surgery
移植手術 はtransplant surgery /graft surgery(operation)で表現出来ます。
transplantは、"移植する、移住させる"
graftは"接ぎ木、接ぎ枝、移植組織"という意味です。
I wish transplant surgery was indicated in Japan.
『日本でも移植手術が適応になればいいのに』
A lot of money was raised for a little girl who needed a graft operation.
『移植手術が必要な少女に募金がたくさん集まった』
ご参考になれば幸いです。