Ebichanさん
2022/11/14 10:00
ものまねタレント を英語で教えて!
有名人のモノマネをする人、という時に「ものまねタレント」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Impersonator
・Mimicry Artist
・Impressionist
英語では有名人のものまねをする人は「impersonator」と言います。
「Impersonator」は主に英語で、他人を真似る人、なりきる人を指す表現です。この言葉は特に、有名人や著名な人物の顔つきや声、しぐさ等を真似てその人物のキャラクターを演じるパフォーマーを指すことが多いです。また、不正行為の文脈では真実性を装って他人になりすます人を指すこともあります。テレビ番組でお笑い芸人が有名人をモノマネしたり、パーティーで誰かが他人のふりをして驚かせる際、または犯罪的意図で身元を偽る際などに使われます。
有名人のものまねをする人は Impersonator と呼ばれます。
英語で、有名人のモノマネをする人は「Impressionist」と呼ばれます。
Impressionistは、特定の有名人やキャラクターが話す仕方や彼らの一般的な態度を模倣する芸能人を指します。一方、"Mimicry Artist"は、音、動物の声、機械の音など、特定の人間だけでなく、音そのものを再現する人を指します。したがって、誰かが有名人の話し方を真似していたら、「彼は優れたインプレッショニストです」と言うことができます。しかし、誰かが鳥の鳴き声や車の音をパーフェクトに模倣していたら、「彼は素晴らしいミミクリーアーティストです」と言うことができます。
回答
・an impersonator
・an impressionist
・look-alike
- He is one of the top celebrity impersonators in US.
彼はアメリカの「トップものまねタレント」です。
An impressionist is a performer who imitates voices and characters of celebrities.
「インプレッショニスト」とは、有名人の声や特徴の真似をする芸人のことです。
芸術の分野で、"impressionist" は、「印象派」のことを指します。有名人の印象を真似るということから、「ものまね」にもこの言葉を使いますが、単独で使う場合は、"impersonator" のほうが通じやすいと思います。
"look-alike" は、「そっくりさん」と言う意味です。主に容姿が似ていることを指します。
- She is a Lady Gaga look-alike.
彼女はレディー・ガガのそっくりさんです。
*** Happy learning! ***