marinさん
2022/11/14 10:00
メンバーチェンジ を英語で教えて!
試合に負けているので「早くメンバーチェンジして!」と英語で言いたいです。
回答
・Member change
・Change in team members
・Roster shuffle
We need to change the players quickly!
早くメンバーを交代させて!
「Member change」は、組織やチームなどのメンバーが変わる、変更があるという意味を持つ英語表現です。例えば、バンドのメンバーが一人抜けたり新たに誰かが加わったりした場合、あるいは会社の部署やプロジェクトのメンバーが変更になった場合などに使う言葉です。つまり、人材の入れ替えや配置の変更、新たな参加者の追加といった人事の変動を指すフレーズと言えます。
We need a change in team members, quickly!
「早くチームメンバーを変えて!」
We need a roster shuffle, ASAP!
「早くメンバーチェンジして!」
"Change in team members"と"Roster shuffle"の両方とも、チームメンバーが変わったことを示しますが、使用する文脈やニュアンスが異なります。
"Change in team members"は、一般的にビジネス環境または研究プロジェクトなどで使用され、メンバー(一人や複数)がチームから去ったり、新たに加わったりしたことを指します。出入りの要因となった詳細(昇進、移動、退職等)を伴わないことが普通です。
一方、"Roster shuffle"は主にスポーツやeスポーツなどのチームコンテクストで使われ、メンバーが頻繁に変えられたり、ポジションが変わったりすることを指します。考えられる潜在的な理由としては、チームのパフォーマンスを向上させたり、試合や対戦相手に適応したりするためです。
回答
・substitutions
英語でメンバーチェンジはそのまま、「member change」ということはできず
この「substitute」(サブスティチュード)を使います。
また、substituteを動詞にして「substitute」という単語を使うこともあります。
使い方例としては
「We are losing the game, please substitute Minamino for Take as soon as possible」
(意味:試合負けてるよ。なるべく早く、南野をタケと交代して)
このように言えますね。