sayuriさん
2022/12/05 10:00
コートチェンジ を英語で教えて!
バレーボールなどの競技で、各セット終了ごとにコートを交代することを「コートチェンジ」と言いますが、英語では何というのですか?
回答
・Court Change
・Switching Sides
・Changing Ends
We need to do a court change after this set.
「このセットの後でコートチェンジをする必要があります。」
「Court Change」は「コートチェンジ」と訳され、主にスポーツ競技、特にテニスやバスケットボールなどで使用されるフレーズです。試合中にプレーヤーがコートの位置を交代することを指します。また、転じて物事の進行方向や場の雰囲気が変わることを比喩的に表現する時にも使われます。たとえば、議論の流れを変える、話題を変える、展開を変えるなどのシチュエーションに使えます。
In volleyball, we switch sides at the end of each set.
バレーボールでは、各セットの終了時にコートを交代します。
バレーボールでは、各セットごとにチームがコートの側を交換します。これを「changing ends」と言います。
"Switching sides"は主に意見や立場を変える時に使われます。たとえば、ある論議や議論、さらにはスポーツチームまたは政治的な忠誠心から移り変わる際に使用されます。
一方で、「Changing ends」は物理的な位置を変える時に使われます。特にスポーツのコンテキストでは、試合の半分が終わる時に両チームがフィールドやコートの反対側に移動する事を指します。また、一般的に目標や方向性を変える際にも使われます。
回答
・change ends
・changeover
コートチェンジはchange ends/changeover で表現出来ます。
change ends
替えるのはコートでなく選手のポジションなので、英語でコートを半分にした一方を意味する end を使ってこのように表現します。
changeover は"位置を変える、コートチェンジする"という意味を持ちます。
The director is always ready to give me advice when I change ends, which is very helpful.
『コートチェンジした時に監督がアドバイスをいつもくれるので助かります』
ご参考になれば幸いです。