Pochi

Pochiさん

Pochiさん

ひどい顔 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

大掃除をしたら煤だらけになったので、「(煤で汚れて)ひどい顔になってるよ」と言いたいです。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Awful face
・What a mess of a face!
・What a train wreck of a face!

You've got an awful face from all that soot.
「そのすすでひどい顔になってるよ。」

「Awful face」は直訳すると「ひどい顔」を意味します。「Awful」は「とても悪い」、「ひどい」などの意味を指し、否定的な表現で、「face」は顔を意味します。この言葉は、何かが嫌だったり、驚いたり、怒ったりした時の顔の表情を表現したり、不満や嫌悪を表すために使われることが多いです。しかし、人に対して使うときは相手を傷つける可能性があるため、注意が必要です。

Wow, what a mess of a face you've got there!
うわっ、ひどい顔になってるね!

Wow, what a train wreck of a face you have after cleaning!
お掃除した後で、すっごい煤だらけの顔になってるよ!

What a mess of a face!は、見た目が乱れている、整理されていない、または一般的にはっきりと非魅力的な顔を指す際に使われます。"What a train wreck of a face!"はより強い表現で、極度に醜い、または非常に悪い状況の顔を指します。"Train wreck"は混乱と破壊を強調するため、この表現はより強力な侮辱であり、適度な節度と注意が必要です。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/04 11:34

回答

・a terrible face

例文
Since, giving my house a thorough cleaning, I became sooty, I would like to say, " My face is sooted and terrible."
大掃除をしたら煤だらけになったので、「煤で汚れて酷い顔になってるよ」と言いたいです。

「煤だらけ」は、他にも、
"soot-covered"や、"smoke-stained"
等があります。

ちなみに、
「煤がたまる」は、" soot builds up."や、"get choked up with soot"
等があります。
「煤を払う」は、"sweep away soot"や、"sweep off cobwebs"や、"clean the house"
等があります。


0 344
役に立った
PV344
シェア
ツイート