Melo

Meloさん

2022/11/14 10:00

とっておき を英語で教えて!

家でホームパーティをするので「とっておきのワインを出すことにした」と言いたいです。

0 1,537
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 00:00

回答

・Ace up one's sleeve
・Secret weapon
・Trump card

I decided to pull out my ace up my sleeve by serving an exceptional wine for the home party.
ホームパーティーで、私が持っている切り札、すなわち特別なワインを出すことにしました。

「Ace up one's sleeve」とは、「奥の手を持っている」といった意味の英語の成句です。主に予想外の困難に対処するために秘密にしておく強力な手段やリソースを指します。ゲームや試合における勝利、交渉の成功、問題解決などといった状況で使えます。この表現は、相手に驚かれるような秘密の策略を持っていることを暗示するので、ある程度予想外または突然の要素が関連するシチュエーションでよく使われます。

I decided to bring out my secret weapon, an exquisite wine for the home party.
家でのホームパーティのために、私の秘密兵器、素晴らしいワインを出すことにした。

I've decided to play my trump card and bring out the special wine for the home party.
ホームパーティのために、とっておきのワインを出すことに決めました。

Secret weaponは、困難な問題を解決するための予想外の、または驚くべき手段や手段であることが多く、通常、それは他の人に知られていない。一方、"Trump card"は特に競争的な状況で用いられ、相手を打ち負かすための強力な手段やリソースを指す。これはしばしば最後の手段として使われ、公に知られている場合もある。両語ともに成功を確保するための優位性を意味しますが、"secret weapon"はより秘密裏に、"trump card"は公にもっと戦略的に使われます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/29 12:24

回答

・special

「とっておき 」は英語で、”special”と言います。
また、他の表現としては、"absolute favorite"という表現もあります。これは「とっておきの好物、お気に入り」という意味です。

例:
「家でホームパーティをするので、とっておきのワインを出すことにした」
"I'm having a home party at my house, so I decided to serve a bottle of my absolute favorite wine."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV1,537
シェア
ポスト